This page looks plain and unstyled because you're using a non-standard compliant browser. To see it in its best form, please upgrade to a browser that supports web standards. It's free and painless.

廣告文殺無赦,再度面臨命運的分歧點,是該下定決心了。
Album | Blog | Comment | Profile | Control Panel
rufus0616 | 20 July,2009 16:47

抱歉,不知何時這裡好像出現愈來愈多VOCALOID的翻譯曲了,我已經盡量克制了,可是有太多不敢確定的,也因此不敢放到wiki那邊……OTL 先借我暫放一下好了。

這首是ルカ的【第3部4曲目】ねむりたいのに!【巡音ルカ】,是相當難以理解的一首曲子,基本上我深深覺得接手翻プーチンP之類的曲子是找死的行為OTL  當初在系列前幾首看到有人翻出這系列的曲子,還把捏他處都寫出來時,我就知道這首有多難翻了。(只是不知為何,原本在wiki那邊翻的kankan、Fe幾人後來都不翻了?)

不過基於大家一起比較翻譯上的歧異,藉以從中得到樂趣的理由(?),我還是試著翻出來吧。

ねむりたいのに!
明明很想睡!

気が狂いそうなの ワインが水のよう
我好像快瘋了   葡萄酒就像水一樣
初めて見た笑顔 最後に見た笑顔
初次見到的笑容  最後見到的笑容
あたしは何をしてる? 馬鹿だわ
我在做什麼?          真是笨啊
あなたをひどく 裏切る事になるけど
雖然這麼做    等於是嚴重背叛你

ねむりたいのに ねむれないのよ
明明很想睡      卻又睡不著喲
これを作って 許されたいのよ
因為我想作出這個  以獲得原諒啊
ネットを巡れ 悲しいあの子
逡巡於網路之中吧  那個悲哀的孩子
そう無駄にはしない        人を動かすの☆
沒錯不會讓一切白費的       我會讓人活動喔☆


気持ちをコントロール☆ こころ寝かせて
控制住心情☆            讓心靈安睡
救ってるはずだった        見ないフリしてた
當時本來可以讓那孩子得救   我卻視而不見
あなただけを   信じていたのに
明明我一直以來  都只相信你的說
あたしもまだ 子供なのよね、、
因為那時我也還  只是小鬼呢、、

ゆめみる自由と          絡めた舌を
期望有人能將作夢的自由 以及交纏的舌頭
返してほしい 耐えられないの
都還給我      期望得叫我難以忍受

眠れそうだわ あと少しだけ
好像快能睡了  還差一點點
このデータだけ バラまきたいのよ
只是我還想將這資料  散佈出去喲
隠せないのよ 悲しいあの子
難以藏起來的啊 那個悲哀的孩子
そう無駄にはしない 人を動かすの
沒錯不會讓一切白費的   我會讓人活動喔☆

消えぬ罪と 残る景色
無法消滅的罪孽  殘留下來的景色
せめて人の心で
至少妳能在持有人心的狀況下
愛されてね! そこはとても
被人所愛的吧! 那裡是否非常
キレイでね?
美麗呢?
あたたかいの☆
真的好溫暖啊☆

----------
解釋一下:

1.這首有人說是ルカ復活リン的曲子,所以關於人を動かすの☆ ,我覺得是指
機械などを機能させる。
「水の力が発電機を―・す」
這個解釋,我覺得這段意思是說賦予リン活動機能,使她得以VOCALOID的身份重生。
不知這個妥不妥,其實這也是我和Sin的翻譯中差最多的地方。
然後Sin,你覺得翻得很像那不是你的錯覺,那是因為我對你的翻譯印象太深刻的緣故orz
2.絡めた舌  其實我總覺得是指「舌頭交纏的感覺」,但又不太確定。


Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報


Comment

嗯?
我不覺得像耶
不少地方都翻得不一樣啊
總覺得你都會想比較多(笑)
我的話,像一些不太能確定主詞的就乾脆不翻主詞
然後基本上這系列我幾乎可以說是直譯了XD
因為想說就讓大家自己去解讀吧(攤手)
畢竟怎麼擅自解讀都可以是這系列有趣的地方(沒錯吧?)

唔,不過這樣翻的話意思就很不一樣了呢!
這下讓我有點擔心自家翻譯是不是侷限住了大家的解讀方向?(皺眉)
不過,還是不更動吧ˇ

我當初也覺得翻這系列很找死
沒想到卻是一路翻到了現在
與其說是出於愛......應該是因為執念很深吧XD
不過你也踏進來了不是?呵呵~

最後老話一句,我們的補完度真的差好多XD

P.S.你還真的修正了我的名字!!大感謝!!
給你一張好......呃!(被打飛)

Reply:
因為翻的時候腦中不知為何一直浮現你翻的句子=口=
所以覺得可能翻出來的成果會看來很像XD|||
基本上,就是因為知道有你的版本存在,
我才敢放心地(自行曲解故事意涵)意譯啊XDDD
這樣也比較能知道我們對歌詞本身的想法啊(笑
rufus0616@25/07/2009 20:04:30

Sin  |  25/07/2009 01:36:16

我改了我改了XD

Sin  |  26/07/2009 15:48:04

啊啊忘了說
我在我家那篇放了你這邊的連結
不能放的話跟我說一聲喲!

Reply:
儘管放沒關係^^
那我這邊也放上你的連結好了
rufus0616@26/07/2009 16:46:42

Sin  |  26/07/2009 15:49:17

對不起我好煩(掩面)
rufus大你有要把這個系列都翻完嗎?
如果有的話,填坑速度會是如何呢?

Reply:
耶~~~~
我目前暫時只想將中文wiki那邊沒有的部份翻完耶XDDDD
我真的要填坑嗎XDDD
目前的進度接下來是kalp那首吧,
不過最近囚人P弄什麼囚人‧紙飛行機前後史傳之類的活動也讓我感到害怕XDDD
可能也會忙一下那邊,再看看這邊能否兼顧了m(_ _)m
rufus0616@26/07/2009 16:49:36

Sin  |  26/07/2009 15:59:37

不是我在說......你的進度實在是很奇妙耶
完全看不懂到底是以什麼順序在翻的......

中文危機沒有的部分嗎?
那應該不算多吧印象中
要我說的話當然是希望你跟Fe大都來填坑(喂!)
這樣好像比較好玩呀~

Reply:
我…我也只是想先翻完正篇,再翻外傳罷了XD
再說我真正下定決心要接手這系列,也是ゆめにさよなら☆ 以後的事啊> <
另外kalp那首受你影響太深了,我想這次翻出來應該真的會跟你的像到不行XD
rufus0616@27/07/2009 07:16:30

Sin  |  26/07/2009 22:56:51

我想問關於プーチンP的歌曲...稍微有點興趣
他的歌到目前有3部 而且每部都有好幾首曲子
裡面都是有故事性嗎?
若有故事性...那1~3部彼此的故事
是否有相關
目前在wik看完第一部i的翻譯歌詞
裡面還有出現大麻字眼...
如果我打算貼字幕
可能就不會放在youtube了= ="

Reply:
是有相關沒錯,有些伏筆要看後來的影片才知道那是伏筆XD
如果要做這系列的字幕,可找缺頁眾本的站長Sin,在google上搜尋「缺頁眾本」就找得到了。
如果要做字幕,其實我比較傾向採用他的(拍謝,Sin,我出賣你了XD),雖說プーチンP的故事解讀每人不同,but,wiki那邊的曲子連我的也包括在內,有數人翻譯,可能會造成前後風格不太連貫的情況。
況且我個人比較注重意思的完整性,所以老是憑自己的理解為歌曲加進許多字句(倒地 採用我的可能比較不妙XD
再說,「缺頁眾本」的站長目前也正在回頭檢視過去的翻譯,我也在幫忙他,故如果你要做影片,可以試著聯絡他看看。
rufus0616@15/08/2009 16:05:37

tony31706  |  15/08/2009 02:09:12

看到tony大的留言我就想說案發地點應該是這兒
結果果然沒錯啊......
我家那邊已經回了2句給你了
所以這邊就不再重複

不過你幹啥給人家這麼精準的查詢方式啊囧
我可是一直很努力地低調再低調耶!!
想當年我家不知為啥
居然出現在無名本家的什麼莫名的排行
甚至據說不知查了什麼東西
結果我家出現在辜狗結果的第5個
整個讓我嚇了N跳啊!!
生客找不到進不來的話就算了呀(扭)
(連在網路都搞家裡蹲的傢伙)

嗯.不過做了都做了就算了哈哈
反正真的要找的話一定會被找到的啦嘎哈
所以我只是隨便叫一叫而已別太當真
哇哈哈哈哈哈哈哈嘎

啊對了,所以我家那裡你鞭完了喔??不會吧??
怎麼可能只有那麼一點可以說?
我不信我不信我不信(滿地滾)

Reply:
總不好意思直接給他網址吧囧
另プーチンP的曲子只檢查完第一部及第三部(除了「暗殺者」那首以外)的歌詞,其他的還在鞭中XD
而且最近發現不少喜愛的曲子,有點分心去弄那個,最近有去中文wiki的話可以發現我怎麼連續上傳那麼多曲子XDD
我會再努力把其他鞭完的m(_ _)m
rufus0616@16/08/2009 22:45:55

Sin  |  16/08/2009 02:23:40

我剛終於有空踏進自己家門
就發現自家被你給洗版(笑)
笑完之後我點了幾個來看
看到給你巧克力那篇就整個快崩潰
我看錯了我看錯了我看錯了
居然犯了這麼基本的錯誤(搥地板)

所以你鞭完之後通知我一下
我要把整個系列都關起來
改完再放出來(掩面)

Sin  |  21/08/2009 00:23:03

把你的留言都看完了
這樣看來你好像已經鞭完了??
(迫不及待想整個關起來封測)<---那才不叫封測啦

是說,關於廢那邊的問題
當然是放你的(燦笑)
就這樣= ˇ=

Reply:
喂喂喂,你在打什麼壞主意吧= =|||
對了,プーチンP的曲子我還沒全部看完,第二部說真的又長又難orz
rufus0616@21/08/2009 15:03:18

Sin  |  21/08/2009 02:15:51

你所謂的壞主意是指我說放你的版本這件事嗎?
唉,天地良心,絕對沒那回事(舉手)
我只是嗶-------所以嗶--------
因此請你放你的版本這樣
(消音的部份是啥?嗯,這你就別深究了)

是說你還沒鞭完??
因為我看到3-6你已經鞭了所以........
原來還沒啊...(不能全面關閉系列很遺憾的表情)

Reply:
因為第三部相較第二部來說比較容易理解,
所以先去鞭第三部了,總之,現在我還在鞭中,
請再等待一會XDDD
rufus0616@23/08/2009 00:17:58

Sin  |  22/08/2009 00:46:32

留言我都看完了!
然後很迅速地把整個系列全部都隱藏完畢,嘎哈哈
因為我家的都關起來了
所以修改時遇到需要討論詢問的話
我就留在這裡囉
(換我來你家洗版??XDDD)

Reply:
OK,隨你問吧 XDDD
rufus0616@27/08/2009 00:09:16

Sin  |  27/08/2009 00:00:35

Trackback

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment