close

以下是ひだまり的翻譯,這是出自プーチンP桑「みえないよるに、きえないひとみ。」這張專輯中,未在nico上發表的曲子,翻譯部份僅供參考,如有意見歡迎提出m(_ _)m
特別感謝Sin桑撥冗出來幫我看m(_ _)m

 

曲名:陽光灑落之處


來找找有什麼地方不同吧!就算是昨天的我和今天的我
也多少會有不同喲!不光是心情而已
有很多地方不同喲?都到了這個年紀了嘛♪

啊嘻嚇叭叭噗!

我會邊喝著美味的藍堤咖啡
一邊等你呢!
等你到了以後我要從你的頭用力踩下去☆


總是開派對☆
Bitch萬歲!我要上囉、我不會躲的放馬過來!
頭腦差?和那個又沒關係!德國!瑞士!錢包!

fucking!Goddamn!MIKUMIKU!
唉嘿☆
加速!衝刺!要說再見呢!
也不知道那是誰的歌呢
那種事隨便啦!

奧客給我馬上滾回去
在追求昨天的我嗎?
隨你看的角度不同 想法也會改變!
有很多地方不同喲?都到了這個年紀了嘛♪

我會邊喝下難喝的摩卡咖啡
一邊沈浸在喜悦中
等你到了以後我要從你的頭用力踩下去

 

------
奧客(claimer):原文是クレーマー
http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%AF%A5%EC%A1%BC%A5%DE%A1%BC
↑根據以上的內容,クレーマー好像是指某些很挑剔的消費者的樣子,因此翻成"奧客" 

一修:修了曲名,原來我在想什麼= =|||
20130710
二修:修改專輯出處,我好像誤會了囧

arrow
arrow
    全站熱搜

    rufus0616 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()